1
00:02:32,503 --> 00:02:34,755
- The preparations
are thus completed.

2
00:02:35,089 --> 00:02:36,590
Let our work begin.

3
00:02:38,092 --> 00:02:41,220
Bring to me the
vessel of reversal.

4
00:02:42,930 --> 00:02:45,641
My child, lay you
down upon this altar.

5
00:03:00,614 --> 00:03:04,368
Thus we begin, and in
reunion will we end.

6
00:03:08,539 --> 00:03:12,710
By this token we the portals
of the unhallowed plain

7
00:03:13,043 --> 00:03:15,546
have torn apart
and thrown aside.

8
00:03:19,341 --> 00:03:20,968
The fire of torment is ablaze,

9
00:03:21,302 --> 00:03:24,388
the heat is scorching,
the life is coming back.

10
00:03:25,723 --> 00:03:28,892
Oh, great guardian on
your throne of gold,

11
00:03:29,226 --> 00:03:30,686
I bid you, stand back

12
00:03:31,020 --> 00:03:33,856
and let her return to
us in all her glory.

13
00:03:41,196 --> 00:03:42,655
" No!

14
00:03:42,656 --> 00:03:46,994
- I thee invoke oh, prince
of light and darkness.

15
00:03:48,203 --> 00:03:49,721
At the dying of the flame,

16
00:03:50,456 --> 00:03:54,001
enter into the body
of this lowly vessel,

17
00:03:55,419 --> 00:03:59,173
that she may be made
worthy to receive the soul

18
00:03:59,506 --> 00:04:02,092
of thy most
illustrious daughter.

19
00:04:05,179 --> 00:04:06,555
Return to us.

20
00:04:08,682 --> 00:04:12,353
We await you, oh,
beloved of the old faith.

21
00:04:14,396 --> 00:04:16,732
Seek out this
vessel we offer you,

22
00:04:17,983 --> 00:04:19,443
seek her out and return.

23
00:04:21,362 --> 00:04:25,574
This is my will, and my
will shall be obeyed.

24
00:04:37,378 --> 00:04:38,895
Hey.

25
00:04:40,422 --> 00:04:42,132
Might as well finish it off.

26
00:04:42,466 --> 00:04:44,109
Finish me off, you mean.

27
00:04:47,262 --> 00:04:49,098
Don't look at me like that.

28
00:04:49,431 --> 00:04:51,225
I know you're tying
to get me drunk.

29
00:04:53,894 --> 00:04:55,771
- Now why would I
want to do that?

30
00:04:57,022 --> 00:04:58,523
- For the same
reason you lured me

31
00:04:58,524 --> 00:05:00,359
to your county retreat
in the first place.

32
00:05:01,777 --> 00:05:03,278
- I just thought
you might enjoy it.

33
00:05:03,612 --> 00:05:05,948
- Just between you
and me, I have.

34
00:05:09,326 --> 00:05:10,927
All these old things.

35
00:05:11,537 --> 00:05:13,872
There's nothing
like this back home.

36
00:05:14,206 --> 00:05:16,057
At least, not where I come from.

37
00:05:16,792 --> 00:05:18,919
My folks would go
crazy for all this.

38
00:05:20,963 --> 00:05:22,856
I did it again, didn't I?

39
00:05:23,715 --> 00:05:25,801
Why do I have to
keep mentioning them?

40
00:05:28,762 --> 00:05:30,264
You must miss them, I suppose.

41
00:05:30,597 --> 00:05:31,931
But I don't.

42
00:05:31,932 --> 00:05:33,809
I wanted to get away from them.

43
00:05:34,143 --> 00:05:36,437
That's why I came to
England, to get away.

44
00:05:36,770 --> 00:05:38,105
I just wanted to pack my things

45
00:05:38,439 --> 00:05:40,732
and leave without telling
anyone where I was going.

46
00:05:41,066 --> 00:05:42,401
And now you're here.

47
00:05:44,528 --> 00:05:46,280
- I guess the novelty
must be wearing off.

48
00:05:51,285 --> 00:05:53,370
I suppose I'll have
to go back sometime.

49
00:05:58,125 --> 00:05:59,934
You don't have to go.

50
00:06:03,839 --> 00:06:06,508
- Hey, I didn't
realize it was so late.

51
00:06:10,137 --> 00:06:12,848
- I dare say we could find
you somewhere to sleep.

52
00:06:13,182 --> 00:06:15,033
Oh, you dare say, do you?

53
00:06:15,809 --> 00:06:17,519
Well, I dare say I'd
be very grateful.

54
00:06:47,591 --> 00:06:49,025
Where's the light?

55
00:07:03,023 --> 00:07:05,567
Don't you feel kind of
creepy, stuck out here?

56
00:07:07,569 --> 00:07:09,821
No.

57
00:07:10,155 --> 00:07:11,823
English reserve strikes again.

58
00:07:17,871 --> 00:07:19,639
Ooh, that wine.

59
00:10:33,525 --> 00:10:35,151
You're like an animal!

60
00:10:35,152 --> 00:10:36,528
You're insane!

61
00:10:36,862 --> 00:10:38,046
Get out of here.

62
00:10:39,072 --> 00:10:40,615
Go on.

63
00:10:40,949 --> 00:10:42,050
Get out!

64
00:13:00,922 --> 00:13:02,131
What time is it?

65
00:13:02,132 --> 00:13:03,274
Early.

66
00:13:05,218 --> 00:13:06,427
Where you going?

67
00:13:06,428 --> 00:13:07,820
Home.

68
00:13:08,972 --> 00:13:10,472
You said it was early.

69
00:13:10,473 --> 00:13:11,892
- I told you, we're
leaving at 10.

70
00:13:13,476 --> 00:13:14,602
Oh.

71
00:13:14,603 --> 00:13:16,062
You're not really going
on that trip ar you?

72
00:13:16,396 --> 00:13:18,106
- How many more
times must I tell you?

73
00:13:18,440 --> 00:13:19,582
Yes.

74
00:13:21,443 --> 00:13:23,127
What a waste of time.

75
00:13:24,863 --> 00:13:27,616
Traveling 200 miles to be
bored out of your mind.

76
00:13:28,783 --> 00:13:30,243
It's not 200 miles.

77
00:13:30,577 --> 00:13:32,287
It's no more than 60.

78
00:13:32,621 --> 00:13:34,664
And how do you know I'll
be bored out of my mind?

79
00:13:36,333 --> 00:13:38,835
- Well spending a week with an
uncle you've never even met.

80
00:13:39,169 --> 00:13:40,461
It's gotta be a bore.

81
00:13:40,462 --> 00:13:41,712
Why?

82
00:13:41,713 --> 00:13:43,798
I happen to like
meeting new people.

83
00:13:44,132 --> 00:13:46,676
Just because you're content
to lie around in bed all day.

84
00:13:49,054 --> 00:13:51,348
- All right, you've
made your point.

85
00:13:52,390 --> 00:13:53,892
So I know why you're going.

86
00:13:54,225 --> 00:13:55,769
You've been hearing those
voices again haven't you?

87
00:13:56,102 --> 00:13:57,703
They're not voices.

88
00:13:58,980 --> 00:14:00,498
They're premonitions.

89
00:14:01,191 --> 00:14:02,651
I wish I'd never
told you about them.

90
00:14:05,612 --> 00:14:07,072
Lot of old rubbish, anyway.

91
00:14:08,365 --> 00:14:09,882
Well, I don't think so.

92
00:14:10,659 --> 00:14:12,369
But I don't expect
you to understand.

93
00:14:15,872 --> 00:14:17,332
As a matter of fact,

94
00:14:17,666 --> 00:14:19,709
I have had a strange
feeling about this trip.

95
00:14:21,252 --> 00:14:23,046
It's one of the main
reasons I've decided to go.

96
00:14:27,801 --> 00:14:30,178
- I suppose you realize you'll
be away for your birthday?

97
00:14:30,512 --> 00:14:31,553
Yes.

98
00:14:31,554 --> 00:14:32,697
Why?

99
00:14:37,060 --> 00:14:38,744
Oh, nothing.

100
00:14:39,521 --> 00:14:40,646
I was gonna take you out
for a meal, that's all.

101
00:14:40,647 --> 00:14:42,123
It doesn't matter.

102
00:14:42,524 --> 00:14:44,275
Oh, John, I'm sorry.

103
00:14:44,609 --> 00:14:46,111
Let's leave it until I get back.

104
00:14:47,404 --> 00:14:49,130
I might survive that long.

105
00:14:51,700 --> 00:14:53,092
It's only a week.

106
00:14:53,827 --> 00:14:56,037
I have to get back to
start my new job anyway.

107
00:14:57,622 --> 00:15:00,041
- Wait just a minute, I've
got something for you.

108
00:15:02,836 --> 00:15:04,103
Here.

109
00:15:04,796 --> 00:15:06,063
Happy birthday.

110
00:15:06,756 --> 00:15:08,341
Sorry, I didn't have
time to wrap it.

111
00:15:08,675 --> 00:15:10,593
Oh, John, it's beautiful.

112
00:15:10,927 --> 00:15:12,361
It was my mother's.

113
00:15:13,054 --> 00:15:14,680
It's lovely, but I can't.

114
00:15:14,681 --> 00:15:15,990
Yes, you can.

115
00:15:18,643 --> 00:15:19,852
There.

116
00:15:19,853 --> 00:15:20,995
Thank you.

117
00:15:24,024 --> 00:15:25,291
I've got to go.

118
00:15:27,402 --> 00:15:29,446
- Aren't you gonna
thank me properly?

119
00:15:34,701 --> 00:15:35,826
Hello!

120
00:15:35,827 --> 00:15:36,744
Hello.

121
00:15:36,745 --> 00:15:38,078
Sorry I'm late.

122
00:15:38,079 --> 00:15:38,829
- We thought you might
have changed your mind

123
00:15:38,830 --> 00:15:39,747
about coming with us.

124
00:15:39,748 --> 00:15:41,015
I couldn't catch a bus.

125
00:15:42,500 --> 00:15:43,584
Hello, Mom.

126
00:15:43,585 --> 00:15:45,170
Oh, there you are.

127
00:15:45,503 --> 00:15:47,422
You might have told us you
were gonna stay out all night.

128
00:15:47,756 --> 00:15:48,839
Forgot, sorry.

129
00:15:48,840 --> 00:15:50,383
- It's not as if we
knew where you were.

130
00:15:50,717 --> 00:15:52,552
- We had a pretty
shrewd idea though.

131
00:15:53,553 --> 00:15:55,054
Look.

132
00:15:55,055 --> 00:15:57,557
Oh Catherine, it's lovely.

133
00:15:57,891 --> 00:15:59,809
- It's my birthday
present from John.

134
00:16:00,143 --> 00:16:01,561
Look Malcolm, isn't it lovely?

135
00:16:02,937 --> 00:16:05,398
Very nice.

136
00:16:05,732 --> 00:16:07,192
That must have set
him back a bob or two.

137
00:16:07,525 --> 00:16:08,734
Actually, it was his mother's.

138
00:16:08,735 --> 00:16:10,194
Well isn't that sweet?

139
00:16:10,195 --> 00:16:11,570
He must think a lot of you.

140
00:16:11,571 --> 00:16:12,905
I think he does.

141
00:16:12,906 --> 00:16:14,491
I'd better go and get changed.

142
00:16:14,824 --> 00:16:16,951
- You'll have to let
us meet him sometime.

143
00:16:27,087 --> 00:16:28,671
I do hope the weather
holds out for us this week.

144
00:16:29,005 --> 00:16:31,382
I'd hate to be
snowbound in the county.

145
00:16:31,716 --> 00:16:33,342
- I don't think there's
much chance of that.

146
00:16:33,343 --> 00:16:35,595
Anyway, we may not stay a week.

147
00:16:35,929 --> 00:16:36,845
Why shouldn't we stay?

148
00:16:36,846 --> 00:16:38,055
I don't know.

149
00:16:38,056 --> 00:16:39,390
It's just that...

150
00:16:39,724 --> 00:16:42,685
Well, you might not
get on with Alexander.

151
00:16:43,019 --> 00:16:45,230
Or I might not get on
with him come to that.

152
00:16:45,563 --> 00:16:47,565
We haven't seen each other
since we were kids remember?

153
00:16:47,899 --> 00:16:49,651
- I didn't even know
you had a brother.

154
00:16:49,984 --> 00:16:51,419
I'm not surprised.

155
00:16:52,487 --> 00:16:54,239
Quite honestly, I think
he's got a bit of a cheek.

156
00:16:54,572 --> 00:16:56,116
I mean demanding that
we go and stay with him

157
00:16:56,449 --> 00:16:57,616
after all this time.

158
00:16:57,617 --> 00:16:59,176
He didn't demand.

159
00:16:59,953 --> 00:17:01,496
Well, you know what I mean.

160
00:17:01,830 --> 00:17:03,665
- He's probably
lonely, that's all.

161
00:17:03,998 --> 00:17:04,998
Why should he be lonely?

162
00:17:04,999 --> 00:17:06,459
- Well I told you,
his wife died.

163
00:17:40,952 --> 00:17:43,121
- I didn't know it
was this remote.

164
00:17:43,454 --> 00:17:45,264
Here, let me see the map.

165
00:17:51,045 --> 00:17:52,672
Well, it must be down
one of these roads.

166
00:17:54,340 --> 00:17:56,092
Let's try the left hand one.

167
00:18:12,859 --> 00:18:14,903
That could be it up ahead.

168
00:18:24,162 --> 00:18:24,953
What is it, Malcolm?

169
00:18:24,954 --> 00:18:26,096
My head.

170
00:18:28,124 --> 00:18:29,790
Oh, my God, look out!

171
00:18:37,759 --> 00:18:39,026
Mom?

172
00:18:41,888 --> 00:18:43,781
She's all right, isn't she?

173
00:18:44,599 --> 00:18:47,185
Yes, she'll be all right.

174
00:18:47,518 --> 00:18:48,661
How about you?

175
00:18:48,978 --> 00:18:50,270
I'm fine.

176
00:18:50,271 --> 00:18:51,664
Just a few bruises, I think.

177
00:18:52,607 --> 00:18:54,024
I'd better get some help.

178
00:18:54,025 --> 00:18:56,402
- No, you stay here
with Mom, I'll go.

179
00:18:59,322 --> 00:19:01,950
Tell them to get an ambulance.

180
00:19:21,636 --> 00:19:22,552
Come away.

181
00:19:22,553 --> 00:19:23,762
No, let me go!

182
00:19:23,763 --> 00:19:24,805
Alexander, come and help me!

183
00:19:24,806 --> 00:19:26,223
I can't control her!

184
00:19:26,224 --> 00:19:27,600
Come on.
- Let me go!

185
00:19:30,144 --> 00:19:33,064
- Stephen, the
fire extinguishers!

186
00:19:52,250 --> 00:19:53,584
Feeling a little better?

187
00:19:53,918 --> 00:19:54,918
Yes, thank you.

188
00:19:54,919 --> 00:19:56,253
Good.

189
00:19:56,254 --> 00:19:58,423
These tablets are
only sedatives.

190
00:19:58,756 --> 00:20:01,050
They're quite harmless, but
they will make you sleep.

191
00:20:03,845 --> 00:20:05,178
Is the room ready?

192
00:20:05,179 --> 00:20:06,096
Yes.

193
00:20:06,097 --> 00:20:07,239
Good.

194
00:20:13,104 --> 00:20:14,371
Now then,

195
00:20:14,981 --> 00:20:16,665
come along, young lady.

196
00:20:17,233 --> 00:20:18,584
UP YOU get.

197
00:20:19,277 --> 00:20:20,961
And off you go to bed.

198
00:20:22,030 --> 00:20:24,574
I'll be along in a moment to
make sure you're comfortable.

199
00:20:26,826 --> 00:20:28,677
What is it, Stephen?

200
00:20:30,163 --> 00:20:31,972
There was nothing I could do.

201
00:20:33,875 --> 00:20:35,375
I'm terribly sorry.

202
00:20:35,376 --> 00:20:37,227
You must phone the police.

203
00:20:41,549 --> 00:20:43,259
Off to sleep, my dear.

204
00:20:43,593 --> 00:20:44,944
We'll look after you.

205
00:21:07,283 --> 00:21:08,826
There we are.

206
00:21:09,160 --> 00:21:10,302
Who are you?

207
00:21:11,037 --> 00:21:12,580
- I'm Francis, your
uncle's secretary.

208
00:21:25,885 --> 00:21:27,469
Comfortable?

209
00:21:27,470 --> 00:21:28,720
Yes, thank you.

210
00:21:28,721 --> 00:21:30,181
You must sleep.

211
00:21:30,515 --> 00:21:32,100
Plenty of rest is
what I prescribe.

212
00:21:33,351 --> 00:21:34,935
Did Malcolm...

213
00:21:34,936 --> 00:21:37,146
Did your father ever tell
you that I was a doctor?

214
00:21:38,898 --> 00:21:41,150
It's at moments like this
that I'm glad that I am.

215
00:21:42,860 --> 00:21:44,086
Sleep now.

216
00:21:45,738 --> 00:21:47,172
We'll talk tomorrow.

217
00:21:48,324 --> 00:21:50,118
And remember, if
you want anything

218
00:21:50,451 --> 00:21:51,802
I'll be downstairs.

219
00:22:24,777 --> 00:22:26,045
Hello.

220
00:22:39,125 --> 00:22:41,294
I haven't seen much
of you recently.

221
00:22:41,627 --> 00:22:43,254
No, you haven't, have you?

222
00:22:43,588 --> 00:22:44,379
Ooh.

223
00:22:44,380 --> 00:22:45,297
Is that all I get?

224
00:22:45,298 --> 00:22:46,440
No.

225
00:22:47,800 --> 00:22:49,443
I have things to do.

226
00:22:51,262 --> 00:22:53,181
- Can't you spare me
just a few minutes

227
00:22:53,514 --> 00:22:55,600
of your, valuable time?

228
00:22:57,477 --> 00:22:59,854
- I must go and
check on Catherine.

229
00:23:00,188 --> 00:23:01,146
She's asleep.

230
00:23:01,147 --> 00:23:02,565
She'll be asleep all night.

231
00:23:03,858 --> 00:23:06,152
- Maybe, but I still
want to see how she is.

232
00:23:06,486 --> 00:23:07,628
Look!

233
00:23:09,197 --> 00:23:10,756
Leave her alone!

234
00:23:11,199 --> 00:23:12,758
Stay here with me.

235
00:23:13,493 --> 00:23:15,135
She's my cousin.

236
00:23:15,578 --> 00:23:17,162
I have to go and see her.

237
00:23:17,163 --> 00:23:19,207
And I want you here, damn you!

238
00:23:23,044 --> 00:23:24,853
I love you, Stephen.

239
00:23:27,423 --> 00:23:29,675
What do you want me to do, hm?

240
00:23:35,890 --> 00:23:38,601
- I don't want you to
do anything, Francis!

241
00:23:39,852 --> 00:23:41,120
You bastard!

242
00:23:43,272 --> 00:23:44,856
Keep quiet!

243
00:23:44,857 --> 00:23:46,149
Let go of me.

244
00:23:46,150 --> 00:23:46,942
Let go!

245
00:23:46,943 --> 00:23:48,694
You're hurting my arm!

246
00:23:49,028 --> 00:23:50,863
- I will let go of
you when you shut up.

247
00:23:52,198 --> 00:23:53,340
Shut up!

248
00:23:54,075 --> 00:23:55,534
What's the matter?

249
00:23:55,535 --> 00:23:57,411
You're afraid your
cousin might hear?

250
00:23:57,745 --> 00:23:58,846
You...

251
00:25:08,065 --> 00:25:09,333
Mom?

252
00:25:15,031 --> 00:25:16,882
Good morning, Catherine.

253
00:25:17,408 --> 00:25:18,784
I've brought you your breakfast.

254
00:25:20,828 --> 00:25:21,870
I thought you were...

255
00:25:21,871 --> 00:25:23,430
You've been dreaming.

256
00:25:26,959 --> 00:25:28,602
Don't upset yourself.

257
00:25:29,545 --> 00:25:31,146
I'll fetch your uncle.

258
00:25:39,055 --> 00:25:40,364
Alexander.

259
00:25:48,522 --> 00:25:49,814
What is it, Catherine?

260
00:25:49,815 --> 00:25:51,024
Are you all right?

261
00:25:51,025 --> 00:25:51,900
She had a dream.

262
00:25:51,901 --> 00:25:52,942
She thought I was-

263
00:25:52,943 --> 00:25:53,735
Thank you, Francis.

264
00:25:53,736 --> 00:25:54,920
That Will be all.

265
00:25:59,659 --> 00:26:02,411
It's inevitable that you
should be suffering from shock.

266
00:26:02,745 --> 00:26:04,705
And shock can affect
you in many ways.

267
00:26:05,039 --> 00:26:07,583
You understand that,
don't you, my dear?

268
00:26:07,917 --> 00:26:09,794
There's no instant cure.

269
00:26:11,253 --> 00:26:13,506
It'd be very wrong for me
to suggest that there was.

270
00:26:14,757 --> 00:26:17,093
But time heals, believe
me, that's true.

271
00:26:18,761 --> 00:26:21,972
So I want you to stay here
for as long as you need to.

272
00:26:23,349 --> 00:26:25,935
And look on me not
only as your uncle

273
00:26:26,268 --> 00:26:28,729
but as your friend
and your doctor

274
00:26:29,063 --> 00:26:30,690
who wants to help
you all he can.

275
00:26:31,857 --> 00:26:33,400
Thank you.

276
00:26:33,401 --> 00:26:35,945
- There's no reason for you to
rush back to London is there?

277
00:26:36,278 --> 00:26:38,072
No, I don't think so.

278
00:26:38,406 --> 00:26:39,989
Good.

279
00:26:39,990 --> 00:26:42,660
Then we'll have plenty of time
to get to know each other.

280
00:26:42,993 --> 00:26:46,330
I'll be downstairs when
you're ready to get up.

281
00:27:14,316 --> 00:27:16,819
Everything seems, so unreal.

282
00:27:17,778 --> 00:27:19,338
Like a dream.

283
00:27:21,365 --> 00:27:24,869
That's what everybody
says, isn't it?

284
00:27:25,202 --> 00:27:27,413
But it's just that I, I
can't accept the truth.

285
00:27:29,081 --> 00:27:30,750
I can't accept the fact that

286
00:27:31,083 --> 00:27:34,462
I saw the car blow up
in front of my eyes.

287
00:27:35,963 --> 00:27:37,547
Why did it blow up?

288
00:27:37,548 --> 00:27:39,967
That sort of thing
doesn't just happen.

289
00:27:41,010 --> 00:27:42,511
I, too, found it incredible.

290
00:27:43,637 --> 00:27:45,431
The police say that Malcolm...

291
00:27:47,057 --> 00:27:48,641
That your father must
have left the ignition on.

292
00:27:48,642 --> 00:27:50,686
This ignited the
petrol, which exploded.

293
00:27:52,813 --> 00:27:54,373
But why us?

294
00:27:55,232 --> 00:27:56,942
Why did it have to happen to us?

295
00:27:57,276 --> 00:28:00,070
- You echo my very
thoughts when my wife died.

296
00:28:00,404 --> 00:28:02,406
"Why us" I asked.

297
00:28:02,740 --> 00:28:04,591
She was so very young.

298
00:28:05,242 --> 00:28:06,619
But we are all mortal.

299
00:28:09,079 --> 00:28:10,597
Catherine,

300
00:28:12,124 --> 00:28:13,834
I know this is a
painful time for you,

301
00:28:14,168 --> 00:28:17,421
but the police would like
to ask you a few questions.

302
00:28:17,755 --> 00:28:19,380
Oh, no.

303
00:28:19,381 --> 00:28:20,924
Never mind.

304
00:28:20,925 --> 00:28:22,551
We'll keep them
waiting a few days.

305
00:28:22,885 --> 00:28:24,344
Yes, all right.

306
00:28:24,345 --> 00:28:26,096
Oh, one other thing Catherine.

307
00:28:26,430 --> 00:28:27,932
We didn't see any reason
for delaying the funeral

308
00:28:28,265 --> 00:28:29,599
so we decided to
hold the service

309
00:28:29,600 --> 00:28:32,520
in our private burial
ground this afternoon.

310
00:28:32,853 --> 00:28:34,413
You'd like to be there?

311
00:28:36,398 --> 00:28:38,901
Don't worry, I understand.

312
00:28:40,194 --> 00:28:41,461
Think about it.

313
00:28:42,321 --> 00:28:44,131
You've time to think.

314
00:29:02,341 --> 00:29:03,817
I'm sorry.

315
00:29:04,844 --> 00:29:06,653
I didn't mean to startle you.

316
00:29:08,556 --> 00:29:11,267
- It's all right, it's just
that I didn't see you there.

317
00:29:12,977 --> 00:29:14,269
Nor did I.

318
00:29:14,270 --> 00:29:16,522
I mean I hadn't realized
you were up yet.

319
00:29:16,856 --> 00:29:19,024
- I didn't feel like
staying in bed any longer.

320
00:29:20,359 --> 00:29:21,694
There didn't seem
to be any point.

321
00:29:22,903 --> 00:29:24,379
No, of course not.

322
00:29:28,325 --> 00:29:29,869
This is a beautiful house.

323
00:29:30,953 --> 00:29:32,288
You must be very rich.

324
00:29:34,248 --> 00:29:35,807
No, not really.

325
00:29:36,709 --> 00:29:39,086
At least, not since father
gave up the practice.

326
00:29:40,296 --> 00:29:42,214
- How does he manage
to keep up all this?

327
00:29:43,591 --> 00:29:45,634
- Oh, he gets money
here and there.

328
00:29:45,968 --> 00:29:47,110
Friends.

329
00:29:48,262 --> 00:29:49,738
I don't really know.

330
00:29:50,806 --> 00:29:52,699
Wish I had friends like that.

331
00:29:57,396 --> 00:29:59,481
- Would you like a look
around the grounds?

332
00:29:59,815 --> 00:30:00,957
What, now?

333
00:30:01,775 --> 00:30:03,293
I don't know.

334
00:30:04,069 --> 00:30:05,738
The air will do you good.

335
00:30:06,071 --> 00:30:07,923
I'm sure Father would agree.

336
00:30:08,782 --> 00:30:10,618
- Well all right, but
I haven't got a coat.

337
00:30:10,951 --> 00:30:13,245
- Oh that's alright, Francis
will lend you one of hers.

338
00:30:13,579 --> 00:30:14,914
I'll get her while
you're dressing.

339
00:30:31,513 --> 00:30:33,724
What happened to the car?

340
00:30:34,058 --> 00:30:35,450
The police took it.

341
00:30:36,977 --> 00:30:38,519
Now come along,

342
00:30:38,520 --> 00:30:39,855
you wanted to see the grounds.

343
00:31:10,886 --> 00:31:12,596
- It's difficult
to know what to say

344
00:31:12,930 --> 00:31:14,431
to relatives you
never knew you had.

345
00:31:15,391 --> 00:31:16,908
Why?

346
00:31:17,434 --> 00:31:20,980
- Well, I feel we
know each other

347
00:31:21,313 --> 00:31:23,399
and yet we don't, if
you see what I mean.

348
00:31:23,732 --> 00:31:25,066
I know a lot about you.

349
00:31:25,067 --> 00:31:26,609
Do you?

350
00:31:26,610 --> 00:31:28,194
Yes, my father used to tell me

351
00:31:28,195 --> 00:31:29,822
all about you when
we lived in Africa.

352
00:31:31,156 --> 00:31:33,367
He was always going on
and on about his brother

353
00:31:34,493 --> 00:31:35,995
and how he'd been
given the daughter

354
00:31:37,079 --> 00:31:39,415
that my father should have had.

355
00:31:40,749 --> 00:31:43,293
He doesn't like
me much, you see.

356
00:31:43,627 --> 00:31:45,462
Always wanted a daughter.

357
00:31:46,964 --> 00:31:49,717
But there was no chance of
having any more children,

358
00:31:50,050 --> 00:31:51,651
so he got stuck with me.

359
00:31:52,219 --> 00:31:54,112
Because your mother died?

360
00:31:55,347 --> 00:31:56,931
Yes.

361
00:31:56,932 --> 00:31:58,559
- Your father said
she was very young.

362
00:32:00,561 --> 00:32:01,911
She was 29.

363
00:32:02,813 --> 00:32:04,314
That's terrible.

364
00:32:04,648 --> 00:32:06,191
I am sorry, I didn't mean-

365
00:32:06,525 --> 00:32:08,402
- No, it's all right,
it was a long time ago.

366
00:32:09,695 --> 00:32:11,212
Was it an accident?

367
00:32:12,948 --> 00:32:14,799
Yes, that's what it was.

368
00:32:16,660 --> 00:32:18,245
It was an accident.

369
00:32:24,084 --> 00:32:26,462
This is our enchanted forest.

370
00:32:31,175 --> 00:32:33,469
They wanted to sell
it but they couldn't.

371
00:32:33,802 --> 00:32:35,387
It's protected or something.

372
00:32:36,764 --> 00:32:38,474
Because of what happened here.

373
00:32:38,807 --> 00:32:40,726
What was that?

374
00:32:41,060 --> 00:32:42,369
Oh, of course!

375
00:32:43,520 --> 00:32:45,330
You wouldn't know, would you?

376
00:32:49,610 --> 00:32:51,403
Some people are sensitive
to their surroundings

377
00:32:51,737 --> 00:32:53,196
than others, aren't they?

378
00:32:53,197 --> 00:32:54,422
Are they?

379
00:32:55,949 --> 00:32:57,175
Yes.

380
00:32:57,618 --> 00:32:59,219
It's hereditary.

381
00:32:59,745 --> 00:33:01,705
An ability to pick up
certain vibrations.

382
00:33:03,665 --> 00:33:06,376
I sometimes have premonitions.

383
00:33:06,710 --> 00:33:08,061
Do they come true?

384
00:33:13,008 --> 00:33:15,010
What's the matter?

385
00:33:15,344 --> 00:33:16,486
Nothing.

386
00:33:17,805 --> 00:33:19,723
It's just that it's
getting rather cold.

387
00:33:21,850 --> 00:33:23,519
I think I would
like to go back now.

388
00:33:29,817 --> 00:33:31,693
- Don't you want to
know what happened here?

389
00:33:32,027 --> 00:33:34,822
No.

390
00:33:35,155 --> 00:33:36,506
Catherine.

391
00:33:37,533 --> 00:33:38,800
No.

392
00:33:40,160 --> 00:33:41,077
Catherine.

393
00:33:41,078 --> 00:33:42,220
No.

394
00:36:14,231 --> 00:36:15,373
Stephen?

395
00:36:16,108 --> 00:36:17,625
Stephen!

396
00:36:23,532 --> 00:36:24,799
Stephen!

397
00:36:58,692 --> 00:37:00,543
You've been a long time.

398
00:37:04,156 --> 00:37:06,491
What is it out there?

399
00:37:06,825 --> 00:37:08,368
I'm sorry, I'm not with you.

400
00:37:08,702 --> 00:37:10,620
- Why did you
leave me on my own?

401
00:37:10,954 --> 00:37:12,539
- I thought you
were following me,

402
00:37:12,873 --> 00:37:15,125
but then I looked
around and you'd gone.

403
00:37:15,459 --> 00:37:16,959
No.

404
00:37:16,960 --> 00:37:18,686
You walked off and left me.

405
00:37:19,379 --> 00:37:21,048
- But I didn't leave
you, Catherine.

406
00:37:22,841 --> 00:37:24,108
You were cold.

407
00:37:24,885 --> 00:37:26,636
You wanted to come
back to the house.

408
00:37:26,970 --> 00:37:28,279
Don't you remember?

409
00:37:33,018 --> 00:37:34,827
But I saw something.

410
00:37:36,605 --> 00:37:37,939
I saw the car explode.

411
00:37:39,524 --> 00:37:41,067
That was yesterday.

412
00:37:41,068 --> 00:37:42,210
No, today.

413
00:37:43,195 --> 00:37:44,462
Just now.

414
00:37:45,197 --> 00:37:47,048
No, Catherine.

415
00:37:48,367 --> 00:37:49,842
But I saw it, Stephen.

416
00:37:51,661 --> 00:37:52,929
Out there.

417
00:37:54,498 --> 00:37:57,542
But it wasn't my parents
who were burning,

418
00:37:59,669 --> 00:38:00,937
it was me.

419
00:38:01,421 --> 00:38:03,064
Look, it's all right.

420
00:38:03,632 --> 00:38:05,175
You're probably still in shock.

421
00:38:06,385 --> 00:38:08,011
It sometimes happens like this.

422
00:38:09,262 --> 00:38:10,763
Father has explained
it all to me,

423
00:38:10,764 --> 00:38:15,185
how these things sometimes
can play tricks on the mind.

424
00:38:17,104 --> 00:38:18,871
But it seemed so real.

425
00:38:20,273 --> 00:38:23,402
And the voices, you
must have heard them.

426
00:38:23,735 --> 00:38:24,961
Just the wind.

427
00:38:28,407 --> 00:38:31,118
I've never been so frightened.

428
00:38:37,916 --> 00:38:40,585
- For as much as it hath
pleased almighty God

429
00:38:40,919 --> 00:38:42,587
to take unto
Himself the souls of

430
00:38:42,921 --> 00:38:46,591
our dear brother and
sister here departed,

431
00:38:46,925 --> 00:38:49,719
we therefore commit their
bodies to the ground,

432
00:38:50,053 --> 00:38:53,682
earth to earth, ashes
to ashes, dust to dust

433
00:38:54,015 --> 00:38:55,433
in sure and certain hope

434
00:38:55,434 --> 00:38:57,394
of the resurrection
to eternal life

435
00:38:57,727 --> 00:38:59,563
through our Lord Jesus Christ.

436
00:39:01,440 --> 00:39:03,608
The grace of our
Lord Jesus Christ

437
00:39:03,942 --> 00:39:05,484
and the love of God

438
00:39:05,485 --> 00:39:07,487
and the fellowship
of the Holy Ghost

439
00:39:07,821 --> 00:39:09,448
be with us all evermore.

440
00:39:11,241 --> 00:39:12,508
Amen.

441
00:41:21,454 --> 00:41:23,206
Do you mind if I join you?

442
00:41:23,540 --> 00:41:24,891
No, of course not.

443
00:41:27,502 --> 00:41:29,713
- You wouldn't
prefer to be alone?

444
00:41:30,046 --> 00:41:32,090
No, I'd like you to stay.

445
00:41:55,280 --> 00:41:57,157
- That boy's a
complete mystery to me.

446
00:41:58,783 --> 00:42:00,201
One moment, I fear
for his sanity

447
00:42:00,535 --> 00:42:02,704
and the next, butter
wouldn't melt in his mouth.

448
00:42:04,080 --> 00:42:07,417
Remarkable what a pretty
face can achieve, isn't it?

449
00:42:08,877 --> 00:42:12,005
- I wouldn't trust him as
far as I could throw him.

450
00:42:12,339 --> 00:42:13,856
Very wise, my dear.

451
00:42:14,507 --> 00:42:16,150
Very wise indeed.

452
00:42:46,247 --> 00:42:47,515
Hello?

453
00:42:48,625 --> 00:42:49,850
Yes.

454
00:42:50,794 --> 00:42:52,128
Excellent, I'm glad to say.

455
00:42:53,963 --> 00:42:56,091
You know that's not possible.

456
00:42:56,424 --> 00:42:58,218
Because I say so.

457
00:42:58,551 --> 00:43:00,387
You must allow me to
be the judge of that.

458
00:43:01,638 --> 00:43:02,554
No.

459
00:43:02,555 --> 00:43:03,823
No chance whatsoever.

460
00:43:04,557 --> 00:43:06,183
I'm afraid it's impossible.

461
00:43:06,184 --> 00:43:07,852
We must keep to the
plan, as arranged.

462
00:43:10,522 --> 00:43:12,774
I can assure you, nothing
will change my mind.

463
00:43:15,777 --> 00:43:16,694
Yes.

464
00:43:16,695 --> 00:43:17,962
Yes, you will.

465
00:43:18,988 --> 00:43:20,256
Goodbye.

466
00:45:27,450 --> 00:45:29,035
- We will not talk
about it later,

467
00:45:29,369 --> 00:45:31,412
we will talk about it now.

468
00:45:31,746 --> 00:45:33,748
I won't let you do
this to me, Stephen.

469
00:45:34,082 --> 00:45:35,207
- Look, I've
explained it nicely,

470
00:45:35,208 --> 00:45:36,668
what more do you want?

471
00:45:37,001 --> 00:45:39,295
- Oh I've never wanted
anything from you.

472
00:45:39,629 --> 00:45:41,255
Not much, you haven't.

473
00:45:41,256 --> 00:45:42,799
All I've wanted,

474
00:45:43,132 --> 00:45:45,009
all I've ever wanted
since you took me

475
00:45:45,343 --> 00:45:46,761
into your bed and lied to me,

476
00:45:47,971 --> 00:45:50,056
is for you to be nice to me.

477
00:45:50,390 --> 00:45:51,724
To be around occasionally.

478
00:45:53,184 --> 00:45:55,478
I don't care what you
do with your life,

479
00:45:55,812 --> 00:45:57,188
what girls you pick up,
what you do with them,

480
00:45:57,522 --> 00:45:59,065
but I won't be
rejected for good.

481
00:45:59,399 --> 00:46:00,749
I won't!

482
00:46:01,526 --> 00:46:03,278
Especially not for her, Stephen.

483
00:46:04,362 --> 00:46:05,796
Not for her.

484
00:46:06,239 --> 00:46:08,408
- Well, it's too bad,
isn't it, Francis?

485
00:46:09,367 --> 00:46:11,286
Because it's over.

486
00:46:11,619 --> 00:46:13,245
Do you understand?

487
00:46:13,246 --> 00:46:14,371
Over.

488
00:46:14,372 --> 00:46:15,514
Finished!

489
00:46:16,457 --> 00:46:17,725
Catherine.

490
00:46:19,669 --> 00:46:21,170
We'd better go, hadn't we?

491
00:48:04,107 --> 00:48:05,374
Yes.

492
00:48:39,267 --> 00:48:41,811
- Well here's to
affairs gone by.

493
00:49:20,808 --> 00:49:22,076
Ouch.

494
00:49:41,746 --> 00:49:43,122
Abbadon.

495
00:50:57,822 --> 00:50:59,047
Apollyon.

496
00:50:59,866 --> 00:51:01,341
Asmodeus.

497
00:51:45,870 --> 00:51:47,246
Moloch.

498
00:51:47,580 --> 00:51:48,680
Timbon.

499
00:51:49,373 --> 00:51:50,599
Satan.

500
00:52:41,217 --> 00:52:42,175
" Oh!

501
00:52:42,176 --> 00:52:43,511
It's blood!

502
00:52:43,844 --> 00:52:45,262
It's only wine.

503
00:52:45,263 --> 00:52:46,697
Here, let me.

504
00:52:49,767 --> 00:52:51,285
What's the matter, Catherine?

505
00:52:54,355 --> 00:52:55,581
What is it?

506
00:52:56,148 --> 00:52:57,732
I don't know.

507
00:52:57,733 --> 00:52:59,485
I felt so frightened.

508
00:52:59,819 --> 00:53:01,503
You're probably still upset.

509
00:53:02,530 --> 00:53:04,256
No, it's more than that.

510
00:53:05,074 --> 00:53:06,550
Please, take me back.

511
00:53:25,553 --> 00:53:27,404
How are you feeling now?

512
00:53:28,222 --> 00:53:29,531
A little better.

513
00:53:30,474 --> 00:53:32,034
We'll soon be home.

514
00:53:42,445 --> 00:53:43,946
What the...

515
00:53:44,280 --> 00:53:45,672
What happened?

516
00:53:46,157 --> 00:53:47,742
Nothing's happened.

517
00:53:48,075 --> 00:53:49,659
Catherine just isn't
feeling very well.

518
00:53:49,660 --> 00:53:50,869
Catherine, your skirt.

519
00:53:50,870 --> 00:53:52,412
Are you all right?

520
00:53:52,413 --> 00:53:53,555
I Will be.

521
00:53:53,914 --> 00:53:55,499
It was an accident.

522
00:53:55,833 --> 00:53:57,125
I just want to rest.

523
00:53:57,126 --> 00:53:58,685
Yes, of course.

524
00:53:59,920 --> 00:54:01,547
I didn't do anything.

525
00:54:01,881 --> 00:54:03,273
It was an accident.

526
00:54:03,924 --> 00:54:05,551
Some wine got spilled.

527
00:54:05,885 --> 00:54:07,553
It wasn't Stephen's fault.

528
00:54:07,887 --> 00:54:10,264
- He should not have
allowed it to happen.

529
00:54:10,598 --> 00:54:12,058
I shall talk to
you later, Stephen.

530
00:54:13,392 --> 00:54:15,603
Come, I'll take
you to your room.

531
00:54:24,862 --> 00:54:26,822
You seem to be
running a temperature.

532
00:54:27,990 --> 00:54:29,532
But why?

533
00:54:29,533 --> 00:54:30,784
I was only sitting in the car.

534
00:54:30,785 --> 00:54:32,203
Shock, my dear.

535
00:54:32,536 --> 00:54:33,913
What's happening to me?

536
00:54:34,246 --> 00:54:36,139
Nothing you need worry about.

537
00:54:36,624 --> 00:54:38,876
Here, take these.

538
00:54:39,210 --> 00:54:40,502
What are they?

539
00:54:40,503 --> 00:54:41,544
It's only a sedative.

540
00:54:41,545 --> 00:54:43,297
Like the ones you had before.

541
00:54:43,631 --> 00:54:46,217
You're going to have
another sound night's sleep

542
00:54:47,593 --> 00:54:49,720
and then we'll start again
from scratch tomorrow.

543
00:54:51,972 --> 00:54:54,058
- But my skirt, I
wanted to take it off.

544
00:54:54,392 --> 00:54:56,018
- It's
not important.

545
00:54:56,394 --> 00:54:57,560
But the wine-

546
00:54:57,561 --> 00:54:59,371
Francis will take care of it.

547
00:55:03,818 --> 00:55:05,694
Everything will be all right.

548
00:55:18,707 --> 00:55:19,975
Delirious.

549
00:55:20,543 --> 00:55:22,169
Becoming delirious.

550
00:58:36,947 --> 00:58:38,298
Catherine?

551
00:58:40,868 --> 00:58:42,911
Oh, thank God.

552
00:58:45,789 --> 00:58:47,124
It's all right, I'm here now.

553
00:58:49,918 --> 00:58:51,962
I heard you cry out.

554
00:58:52,296 --> 00:58:53,921
I've had a dream.

555
00:58:53,922 --> 00:58:55,398
A nightmare.

556
00:58:56,800 --> 00:58:59,261
Oh, but it seemed so...

557
00:58:59,595 --> 00:59:00,737
Real?

558
00:59:03,641 --> 00:59:05,684
- So many things have
been playing on my mind.

559
00:59:07,645 --> 00:59:09,246
The accident.

560
00:59:09,897 --> 00:59:11,272
This house.

561
00:59:11,273 --> 00:59:13,124
The talk about witches.

562
00:59:13,942 --> 00:59:16,695
Your father keeps telling me
it's shock, I know, but...

563
00:59:18,280 --> 00:59:19,823
Oh, I don't know.

564
00:59:20,908 --> 00:59:22,701
We don't mean to frighten you.

565
00:59:24,953 --> 00:59:26,638
I know that.

566
00:59:27,873 --> 00:59:30,417
- You're not frightened
of me, are you?

567
00:59:30,751 --> 00:59:32,269
Not right now.

568
00:59:39,927 --> 00:59:41,611
That's good.

569
00:59:45,974 --> 00:59:50,187
I wouldn't like to think
that I have frightened you.

570
01:01:31,330 --> 01:01:32,790
Catherine!

571
01:01:33,123 --> 01:01:34,265
Hello.

572
01:01:35,834 --> 01:01:37,836
- You'll catch cold,
out here so early.

573
01:01:38,170 --> 01:01:39,253
No, I won't.

574
01:01:39,254 --> 01:01:40,881
I feel marvelous today.

575
01:01:42,382 --> 01:01:43,842
- Any
particular reason?

576
01:01:45,177 --> 01:01:46,486
Yes.

577
01:01:47,095 --> 01:01:48,446
There is a reason.

578
01:01:49,139 --> 01:01:50,365
" Oh?

579
01:01:51,058 --> 01:01:52,434
And what might that be?

580
01:01:52,768 --> 01:01:53,910
You.

581
01:01:54,895 --> 01:01:56,229
" Me?

582
01:01:56,230 --> 01:01:57,330
What have I done?

583
01:01:58,816 --> 01:02:00,692
Made me fall in love with you.

584
01:02:18,418 --> 01:02:20,671
- The thing I admire
most about you, Francis,

585
01:02:21,004 --> 01:02:22,881
is your ability to
suffer in silence.

586
01:02:23,966 --> 01:02:25,358
Don't ever change.

587
01:02:27,219 --> 01:02:29,304
Is the pleasure of
Stephen worth the pain?

588
01:02:33,767 --> 01:02:35,118
When can we go?

589
01:02:36,228 --> 01:02:37,645
I don't know.

590
01:02:37,646 --> 01:02:38,788
Soon?

591
01:02:40,148 --> 01:02:41,566
- But it's rather
difficult you see.

592
01:02:41,567 --> 01:02:42,709
Why?

593
01:02:46,071 --> 01:02:47,338
Father.

594
01:02:48,282 --> 01:02:51,076
- I don't want him to
think I'm ungrateful.

595
01:02:51,410 --> 01:02:53,136
He's been so kind to me.

596
01:02:53,537 --> 01:02:55,096
You all have.

597
01:02:56,123 --> 01:02:57,540
But it's just that
I'm better now.

598
01:02:57,541 --> 01:02:58,892
I know I am.

599
01:03:00,711 --> 01:03:01,936
And this house,

600
01:03:03,005 --> 01:03:04,814
holds too many memories for me.

601
01:03:06,341 --> 01:03:08,343
I'm sure I'd feel
happier if I went away.

602
01:03:11,346 --> 01:03:13,223
- Yes, I do understand
what you mean.

603
01:03:13,557 --> 01:03:16,184
- And so will your
father, I'm sure of it.

604
01:03:16,518 --> 01:03:18,604
- Well he may not have
much feeling for me,

605
01:03:18,937 --> 01:03:20,439
but I'm the only
family he's got.

606
01:03:20,772 --> 01:03:23,150
- He won't mind you going
away with me will he?

607
01:03:23,483 --> 01:03:25,527
It's not as if he's never
going to see you again.

608
01:03:26,695 --> 01:03:28,546
I shall have to ask him.

609
01:03:29,156 --> 01:03:30,781
I knew you would.

610
01:03:30,782 --> 01:03:31,925
Come on.

611
01:03:34,369 --> 01:03:36,371
I suppose I ought to phone
John and let him know.

612
01:03:36,705 --> 01:03:38,248
It's only fair.

613
01:03:38,582 --> 01:03:39,665
- Why don't
you wait until London

614
01:03:39,666 --> 01:03:41,042
before you do that.

615
01:03:41,043 --> 01:03:42,502
- I'm a coward,
that's the trouble.

616
01:03:43,795 --> 01:03:45,505
There's a phone in
the hall, isn't there?

617
01:03:45,839 --> 01:03:46,981
' Yes.

618
01:04:08,278 --> 01:04:09,546
Well?

619
01:04:10,405 --> 01:04:11,923
She wants to leave.

620
01:04:13,659 --> 01:04:15,076
This wouldn't have happened

621
01:04:15,077 --> 01:04:16,970
if you'd followed
my instructions.

622
01:04:18,747 --> 01:04:20,165
- Well, what
are we going to do?

623
01:04:20,499 --> 01:04:22,167
You've done enough already.

624
01:04:27,839 --> 01:04:29,508
Yes?

625
01:04:29,841 --> 01:04:31,343
Is John there, please?

626
01:04:31,677 --> 01:04:34,346
- John's gone away
for a few days, I'm afraid.

627
01:04:34,680 --> 01:04:35,638
Where to?

628
01:04:35,639 --> 01:04:37,557
Oh, he didn't say.

629
01:04:39,059 --> 01:04:41,728
- I'm sorry, who
am I speaking to?

630
01:04:42,062 --> 01:04:44,147
- Well, he'll be
back again on Wednesday,

631
01:04:44,481 --> 01:04:45,815
if you'd like to try then.

632
01:04:45,816 --> 01:04:48,026
Yes, okay, I'll do that.

633
01:04:48,986 --> 01:04:50,570
Who shall I say called?

634
01:04:50,904 --> 01:04:53,447
Catherine.

635
01:04:53,448 --> 01:04:54,573
Righty-O then.

636
01:04:54,574 --> 01:04:55,717
Bye, love.

637
01:04:59,788 --> 01:05:02,541
- Another of my son's
mistakes rectified.

638
01:05:03,667 --> 01:05:05,711
What other blunders
have you made, Stephen?

639
01:05:06,044 --> 01:05:08,046
What else have we got
to clear up after you?

640
01:05:09,673 --> 01:05:11,049
What else did he tell her?

641
01:05:15,137 --> 01:05:17,055
- Well what did
you say, Stephen?

642
01:05:17,389 --> 01:05:18,948
Come on, what did you say?

643
01:05:21,059 --> 01:05:22,394
I said we'd go away together.

644
01:05:22,769 --> 01:05:24,162
I see.

645
01:05:24,730 --> 01:05:26,205
And did you mean it?

646
01:05:28,275 --> 01:05:29,542
No.

647
01:05:30,944 --> 01:05:32,696
- Anyway, it doesn't
matter does it?

648
01:05:33,030 --> 01:05:36,074
- Very soon you'll realize
just how much it matters.

649
01:05:37,868 --> 01:05:39,995
Tomorrow is
Catherine's birthday,

650
01:05:40,328 --> 01:05:42,456
we must complete
the arrangements.

651
01:05:42,789 --> 01:05:44,265
Go and talk to her.

652
01:05:44,916 --> 01:05:46,460
Keep her out of harm's way.

653
01:06:00,223 --> 01:06:02,517
If you've ruined
my plans, Stephen,

654
01:06:03,560 --> 01:06:04,977
I'll kill you.

655
01:06:04,978 --> 01:06:06,579
I can promise you that.

656
01:06:18,492 --> 01:06:19,759
Hello.

657
01:06:20,660 --> 01:06:21,869
I'm looking for my bracelet.

658
01:06:21,870 --> 01:06:24,414
I can't seem to
find it anywhere.

659
01:06:24,748 --> 01:06:26,332
You won't find it.

660
01:06:26,333 --> 01:06:27,124
Why?

661
01:06:27,125 --> 01:06:28,584
Do you know where it is?

662
01:06:28,585 --> 01:06:29,835
It's been taken.

663
01:06:29,836 --> 01:06:30,978
Taken?

664
01:06:31,963 --> 01:06:33,548
Who would want to take it?

665
01:06:33,882 --> 01:06:35,383
Come with me and I'll explain.

666
01:06:37,719 --> 01:06:39,153
Camilla Yorke.

667
01:06:41,431 --> 01:06:44,059
She's to blame,
Catherine, for everything.

668
01:06:44,392 --> 01:06:45,684
She is the reason
you're being kept

669
01:06:45,685 --> 01:06:47,186
a prisoner in this house.

670
01:06:47,187 --> 01:06:48,562
A prisoner?

671
01:06:48,563 --> 01:06:50,273
I'd hardly call
myself a prisoner.

672
01:06:50,607 --> 01:06:52,484
- Oh you may not
realize it but you are,

673
01:06:52,818 --> 01:06:54,820
and have been ever since
you came to this house.

674
01:06:57,739 --> 01:07:00,367
Have you ever heard
of necromancy?

675
01:07:00,700 --> 01:07:01,867
<i>_ vaguely.</i>

676
01:07:01,868 --> 01:07:03,203
The art of raising the dead.

677
01:07:03,537 --> 01:07:06,248
Alexander and Stephen have
very great interest in it.

678
01:07:06,581 --> 01:07:08,307
Who are they tying to raise?

679
01:07:09,501 --> 01:07:10,918
Camilla.

680
01:07:10,919 --> 01:07:12,336
You're crazy.

681
01:07:12,337 --> 01:07:13,797
- Listen to what I
have to say first

682
01:07:14,131 --> 01:07:15,507
and then laugh if you want to.

683
01:07:19,427 --> 01:07:21,721
Camilla was known to
have incredible powers.

684
01:07:23,014 --> 01:07:24,432
And ever since he was a boy

685
01:07:24,766 --> 01:07:27,185
Alexander has dreamt of
bringing her back to life.

686
01:07:27,519 --> 01:07:29,563
Of using her powers for himself

687
01:07:29,896 --> 01:07:32,190
and of making her high
priestess of his coven.

688
01:07:32,524 --> 01:07:34,066
His coven?

689
01:07:34,067 --> 01:07:35,276
Yes.

690
01:07:35,277 --> 01:07:36,695
After many attempts
he discovered

691
01:07:37,028 --> 01:07:39,614
that the only satisfactory
way to resurrect the dead

692
01:07:39,948 --> 01:07:41,908
is through the body of
a direct descendant.

693
01:07:42,951 --> 01:07:44,427
You don't mean me?

694
01:07:45,495 --> 01:07:49,457
- Catherine, you are a direct
descendant of Camilla York.

695
01:08:00,010 --> 01:08:01,845
So confident of his knowledge,

696
01:08:02,179 --> 01:08:04,639
Alexander sacrificed
the life of his own wife

697
01:08:05,765 --> 01:08:07,225
but the experiment failed.

698
01:08:12,647 --> 01:08:14,566
So sure of success,
he allowed Stephen,

699
01:08:14,900 --> 01:08:16,526
who was no more than a child

700
01:08:16,860 --> 01:08:18,445
to watch the ceremony,

701
01:08:18,778 --> 01:08:20,671
and the murder of
his own mother.

702
01:08:21,406 --> 01:08:23,116
An experience which
affected his mind

703
01:08:23,450 --> 01:08:25,092
for the rest of his life.

704
01:08:51,645 --> 01:08:53,145
But that's horrible.

705
01:08:53,146 --> 01:08:54,605
It can't be true.

706
01:08:54,606 --> 01:08:56,023
There is more proof,

707
01:08:56,024 --> 01:08:57,901
if you still don't believe me.

708
01:09:26,263 --> 01:09:27,864
That's Camilla.

709
01:09:30,892 --> 01:09:33,353
- Why have they been
playing this trick with me?

710
01:09:33,687 --> 01:09:35,855
Why didn't they do something
when I first arrived?

711
01:09:36,189 --> 01:09:39,276
- They had to wait for the
right time, your 20th birthday.

712
01:09:39,609 --> 01:09:41,235
That's tomorrow!

713
01:09:41,236 --> 01:09:42,821
That's why you must leave.

714
01:09:43,154 --> 01:09:44,655
We both must.

715
01:09:44,656 --> 01:09:45,906
The main road's
not far from here

716
01:09:45,907 --> 01:09:48,034
and we can be miles
away by morning.

717
01:09:48,368 --> 01:09:49,493
But why can't we leave now?

718
01:09:49,494 --> 01:09:51,304
Or phone the police?

719
01:09:51,871 --> 01:09:53,247
Oh, no one makes phone calls

720
01:09:53,248 --> 01:09:54,874
that Alexander
doesn't know about.

721
01:09:55,834 --> 01:09:57,502
But I did, to John.

722
01:09:57,836 --> 01:09:59,520
He didn't try to stop me.

723
01:10:00,255 --> 01:10:03,967
No, Catherine, John is dead.

724
01:10:06,177 --> 01:10:07,846
Alexander killed him.

725
01:10:08,179 --> 01:10:09,848
That's why he needed
your bracelet,

726
01:10:10,181 --> 01:10:11,574
to reach John.

727
01:10:11,933 --> 01:10:13,534
But I spoke to somebody.

728
01:10:14,853 --> 01:10:17,355
Catherine, it was me.

729
01:10:20,233 --> 01:10:23,820
Oh, I am sorry, but I
had to tell you this.

730
01:10:24,154 --> 01:10:25,905
We'll meet in the
kitchen tonight, okay?

731
01:11:16,289 --> 01:11:18,833
- You seem very
interested in the time.

732
01:11:19,167 --> 01:11:21,461
- No, it's just that
I'm rather tired.

733
01:11:29,135 --> 01:11:30,736
I think I'll go up to bed.

734
01:11:31,346 --> 01:11:33,223
What a sensible girl.

735
01:11:33,556 --> 01:11:35,449
- I can hardly
keep my eyes open.

736
01:11:37,644 --> 01:11:39,354
- Don't
you want dessert?

737
01:11:41,981 --> 01:11:44,275
- Francis will bring
you up some hot milk.

738
01:11:45,402 --> 01:11:46,861
Thank you.

739
01:11:47,195 --> 01:11:48,337
Good night.

740
01:11:48,947 --> 01:11:50,172
Good night.

741
01:11:51,908 --> 01:11:53,534
Don't forget,

742
01:11:53,535 --> 01:11:54,911
tomorrow's your special day.

743
01:11:58,498 --> 01:11:59,724
Goodnight.

744
01:12:37,829 --> 01:12:39,205
You're supposed to be tired.

745
01:12:48,882 --> 01:12:50,357
I'm glad you're not.

746
01:12:50,675 --> 01:12:52,568
Please, don't.

747
01:12:53,094 --> 01:12:54,361
What's wrong?

748
01:12:55,430 --> 01:12:57,307
I just don't want you to.

749
01:12:59,142 --> 01:13:02,020
- I spoke to Father about
our going away together.

750
01:13:06,274 --> 01:13:08,318
Don't you want to
hear what he said?

751
01:13:08,651 --> 01:13:09,960
Tell me tomorrow.

752
01:13:17,660 --> 01:13:19,428
I don't understand you.

753
01:13:20,747 --> 01:13:23,458
At first you say you want to
leave as soon as possible,

754
01:13:24,626 --> 01:13:26,085
and now you're not
even interested.

755
01:13:26,419 --> 01:13:28,104
I am interested.

756
01:13:30,131 --> 01:13:31,941
It's just that I'm tired.

757
01:13:33,468 --> 01:13:35,428
- You didn't seem
tired when I came in.

758
01:13:37,305 --> 01:13:39,265
Has anything happened to
make you change your mind?

759
01:13:39,599 --> 01:13:40,991
No.

760
01:13:41,518 --> 01:13:43,202
I just want to go to sleep.

761
01:13:45,980 --> 01:13:47,248
Do you really?

762
01:13:48,107 --> 01:13:49,442
That's what I said.

763
01:14:15,301 --> 01:14:16,443
Stephen!

764
01:14:17,178 --> 01:14:19,347
Have you come to try
and get 'round me?

765
01:14:21,057 --> 01:14:24,060
Well you know me always
ready to forgive and forget.

766
01:14:28,773 --> 01:14:31,943
You know I couldn't love
anybody as much as I do you.

767
01:14:42,745 --> 01:14:44,622
I had to take them.

768
01:14:44,956 --> 01:14:46,749
Stephen, he was blackmailing me.

769
01:14:47,083 --> 01:14:48,417
I wasn't going to
show them to anybody,

770
01:14:48,418 --> 01:14:49,961
I wasn't going to tell anybody!

771
01:14:50,295 --> 01:14:51,796
Let me keep them, please!

772
01:16:49,038 --> 01:16:50,556
Francis?

773
01:17:49,891 --> 01:17:51,517
It's taken a long time,

774
01:17:52,769 --> 01:17:55,021
but now you belong to us.

775
01:19:55,975 --> 01:19:57,868
Your time has come, Catherine.

776
01:19:58,519 --> 01:20:01,272
You are 20 years
old, the age at which

777
01:20:01,606 --> 01:20:03,441
Camilla departed
from this earth.

778
01:20:05,401 --> 01:20:06,819
You deserve to be told

779
01:20:07,153 --> 01:20:09,530
something about our sacred lady

780
01:20:09,864 --> 01:20:12,199
before you give your
soul up for her.

781
01:20:13,868 --> 01:20:15,410
There's no need.

782
01:20:15,411 --> 01:20:16,996
Then we can proceed.

783
01:20:17,330 --> 01:20:18,931
The ritual burning.

784
01:20:19,832 --> 01:20:21,099
Take her.

785
01:20:22,168 --> 01:20:23,168
Stephen.

786
01:20:23,169 --> 01:20:25,338
Stephen, don't, please!

787
01:20:25,671 --> 01:20:27,214
Bring her!

788
01:20:27,548 --> 01:20:28,966
Please!

789
01:20:32,845 --> 01:20:34,112
No!

790
01:22:20,911 --> 01:22:21,828
Get her!

791
01:22:21,829 --> 01:22:23,305
Get her back!

792
01:23:31,982 --> 01:23:33,458
Catherine!

793
01:23:34,735 --> 01:23:36,319
Catherine, what's
the matter with you?

794
01:23:36,320 --> 01:23:37,654
Oh, no, it can't be!

795
01:23:37,655 --> 01:23:38,446
Can't be what?

796
01:23:38,447 --> 01:23:39,739
What do you mean?

797
01:23:39,740 --> 01:23:41,659
- You're not my
father, he's dead!

798
01:23:41,992 --> 01:23:43,410
- We'd better get you
back in the house.

799
01:23:43,744 --> 01:23:45,371
- No, he's dead,
he was burnt alive!

800
01:23:45,704 --> 01:23:47,956
Let me go!

801
01:23:47,957 --> 01:23:49,040
Oh!

802
01:23:49,041 --> 01:23:50,458
I'm sorry.

803
01:23:50,459 --> 01:23:51,727
But look at me.

804
01:23:52,211 --> 01:23:54,171
I am your father.

805
01:23:55,172 --> 01:23:56,089
Oh, God.

806
01:23:56,090 --> 01:23:56,881
Think!

807
01:23:56,882 --> 01:23:57,924
You know I am.

808
01:23:57,925 --> 01:23:59,635
I'm going mad!

809
01:23:59,969 --> 01:24:01,511
Catherine, listen to me.

810
01:24:01,512 --> 01:24:03,280
Do you know where you are?

811
01:24:04,098 --> 01:24:05,306
Yes.

812
01:24:05,307 --> 01:24:06,808
Uncle-

813
01:24:06,809 --> 01:24:08,644
- Uncle
Alexander's, that's right.

814
01:24:08,978 --> 01:24:09,894
He's trying to kill me.

815
01:24:09,895 --> 01:24:11,522
To kill you?

816
01:24:11,856 --> 01:24:13,941
Now, now, slowly now.

817
01:24:15,442 --> 01:24:16,819
Do you remember how we got here?

818
01:24:18,112 --> 01:24:20,281
Yes, by car.

819
01:24:20,614 --> 01:24:21,990
But it crashed!

820
01:24:21,991 --> 01:24:23,425
Yes.

821
01:24:23,951 --> 01:24:25,451
It burst into flames.

822
01:24:25,452 --> 01:24:26,786
You were burnt alive!

823
01:24:26,787 --> 01:24:28,914
- Catherine, only
you were injured.

824
01:24:29,248 --> 01:24:30,557
You hit your head.

825
01:24:31,292 --> 01:24:33,586
You were delirious, we
took you into the house

826
01:24:33,919 --> 01:24:36,589
and Uncle Alexander
gave you a sedative.

827
01:24:36,922 --> 01:24:38,257
He's a doctor.

828
01:24:38,591 --> 01:24:40,342
I told you on the
way here, remember?

829
01:24:41,802 --> 01:24:43,261
Yes.

830
01:24:43,262 --> 01:24:44,805
He is a doctor, isn't he?

831
01:24:45,139 --> 01:24:47,558
Now it's coming back, you see?

832
01:24:47,892 --> 01:24:50,603
- I'm not sure, I
just don't know.

833
01:24:50,936 --> 01:24:53,397
You've had a very long sleep,

834
01:24:53,731 --> 01:24:56,233
and you must have
had a very bad dream.

835
01:24:56,567 --> 01:24:57,709
A dream?

836
01:24:58,569 --> 01:25:00,237
I can't believe it.

837
01:25:00,571 --> 01:25:02,198
It all seemed so clear.

838
01:25:03,365 --> 01:25:05,159
The black magic, the...

839
01:25:06,577 --> 01:25:08,537
What do you mean,
a very long sleep?

840
01:25:08,871 --> 01:25:10,347
It's true, you have.

841
01:25:11,040 --> 01:25:12,499
When did we arrive here?

842
01:25:12,833 --> 01:25:14,434
Yesterday afternoon.

843
01:25:15,127 --> 01:25:16,812
But I've been here...

844
01:25:17,588 --> 01:25:20,090
It seems as if I've
been here for days.

845
01:25:20,424 --> 01:25:24,386
- Let's go in and find out
how you got into such a mess.

846
01:25:28,307 --> 01:25:29,574
People.

847
01:25:30,392 --> 01:25:31,727
They were chasing me.

848
01:25:32,061 --> 01:25:33,453
What people?

849
01:25:34,480 --> 01:25:35,747
Where?

850
01:25:37,483 --> 01:25:40,027
Let's go in and
find your mother.

851
01:26:05,678 --> 01:26:07,153
Good God!

852
01:26:08,138 --> 01:26:09,389
- She must have
been sleepwalking.

853
01:26:09,390 --> 01:26:11,058
Look at the state you're in!

854
01:26:11,392 --> 01:26:13,017
Exactly.

855
01:26:13,018 --> 01:26:15,187
- My poor child, come to the
fire, you must be frozen.

856
01:26:15,521 --> 01:26:16,855
- I've only been out of
the house for half an hour.

857
01:26:17,189 --> 01:26:18,816
- You should've been
sleeping soundly.

858
01:26:19,149 --> 01:26:20,709
If only I'd known.

859
01:26:22,528 --> 01:26:23,695
Where's Elizabeth?

860
01:26:23,696 --> 01:26:25,406
Upstairs, I think.

861
01:26:25,739 --> 01:26:27,115
You sure I can't
get you something?

862
01:26:27,116 --> 01:26:27,907
A hot drink?

863
01:26:27,908 --> 01:26:28,783
Brandy?

864
01:26:28,784 --> 01:26:30,552
No, thank you.

865
01:26:35,040 --> 01:26:37,001
Are you all right now?

866
01:26:37,334 --> 01:26:38,126
I'll go and fetch your mother.

867
01:26:38,127 --> 01:26:39,377
I won't be long.

868
01:26:39,378 --> 01:26:40,795
You'll be all right
here, won't you?

869
01:26:40,796 --> 01:26:41,897
Yes.

870
01:26:44,049 --> 01:26:45,525
You're sure?

871
01:26:45,968 --> 01:26:47,652
You're absolutely sure?

872
01:26:49,221 --> 01:26:51,223
Well then, what happened?

873
01:26:53,976 --> 01:26:55,243
I was running.

874
01:26:55,978 --> 01:26:57,479
I must have run
through the woods.

875
01:26:59,106 --> 01:27:00,624
I don't know why.

876
01:27:02,401 --> 01:27:04,570
I'm sorry, I'm not very
clear at the moment.

877
01:27:04,903 --> 01:27:06,421
I'm not surprised.

878
01:27:07,156 --> 01:27:09,616
You've had a rather
powerful drug inside you,

879
01:27:09,950 --> 01:27:12,619
it induces a very
deep sleep indeed.

880
01:27:12,953 --> 01:27:14,872
Two small tablets.

881
01:27:15,205 --> 01:27:16,806
Did you give them to me?

882
01:27:17,166 --> 01:27:18,708
Yes.

883
01:27:18,709 --> 01:27:20,101
I remember that.

884
01:27:21,170 --> 01:27:23,047
I think it's beginning
to come back.

885
01:27:24,173 --> 01:27:27,092
You see, I've had an
extraordinary dream.

886
01:27:29,386 --> 01:27:33,140
It was about you and this house.

887
01:27:33,474 --> 01:27:35,200
Tell me about it.

888
01:27:36,060 --> 01:27:38,228
No, it's too silly to repeat.

889
01:27:39,772 --> 01:27:41,148
What happened to my father?

890
01:27:42,191 --> 01:27:44,443
- He's gone to
fetch your mother.

891
01:27:44,777 --> 01:27:46,153
I'm afraid he'll want
you all to leave,

892
01:27:46,487 --> 01:27:47,837
he's very upset.

893
01:27:48,197 --> 01:27:49,881
I think I'd like to leave.

894
01:27:50,657 --> 01:27:53,327
I'm sorry, but that
must sound terrible.

895
01:27:53,660 --> 01:27:56,038
It's just that I was convinced
I'd never go home again.

896
01:27:56,372 --> 01:27:59,917
- And now you'd like to go and
make sure it's still there?

897
01:28:00,250 --> 01:28:01,584
Yes.

898
01:28:01,585 --> 01:28:04,755
Actually, I think it's
my boyfriend I miss most.

899
01:28:05,089 --> 01:28:07,341
I'd like to reassure myself
that he's still there.

900
01:28:07,674 --> 01:28:09,300
I understand.

901
01:28:09,301 --> 01:28:10,426
Why don't you telephone him

902
01:28:10,427 --> 01:28:11,929
and let him know you're coming?

903
01:28:12,262 --> 01:28:13,054
May I?

904
01:28:13,055 --> 01:28:14,155
Of course.

905
01:28:14,932 --> 01:28:16,892
Use the phone over there.

906
01:28:17,226 --> 01:28:18,702
Behind the curtain.

907
01:28:20,646 --> 01:28:21,913
Here?

908
01:28:22,272 --> 01:28:23,790
Yes.

909
01:28:33,409 --> 01:28:34,801
Vicious, isn't it?

910
01:28:35,285 --> 01:28:38,372
Right through the eye
and into the brain.

911
01:28:40,124 --> 01:28:43,752
Good heavens, you must have
a streak of Camilla in you.

